瑞星卡卡安全论坛

首页 » 综合娱乐区 » Rising茶馆 » 【求助】关帝庙/關帝廟
数码出版 - 2005-11-12 8:50:00
关帝庙/關帝廟的英文怎麽說的?請賜教。
廟應該是temple,不會是shrine吧?
富江 - 2005-11-12 15:12:00
Temple of Guanyu
我觉得应该是这个
数码出版 - 2005-11-12 21:56:00
引用:
【富江的贴子】Temple of Guanyu
我觉得应该是这个
...........................

我猜也是這樣,寫了有擦了。有你也這麽說,稍微有點信心了。
就這麽寫上去了啊。
看看反映先。
http://www.flickr.com/photos/pcfannet/61910793/?#comment17319132
富江 - 2005-11-12 23:16:00
it is so beautiful!!
reindeer - 2006-1-4 14:53:00
Guanyu's Shrine
I think it is more suitable! 关帝庙并不像真正的庙宇,是人们为了纪念关羽而建的祠堂。而shrine就有圣祠、祠堂的意思。
数码出版 - 2006-4-24 12:05:00
引用:
【reindeer的贴子】Guanyu''s Shrine
I think it is more suitable! 关帝庙并不像真正的庙宇,是人们为了纪念关羽而建的祠堂。而shrine就有圣祠、祠堂的意思。
...........................

Thank you. 有道理。日本的神道是多神的,神社供奉着不同的神。人也能被敬为神,动物,东西也是。神社是Shinto Shrine。但是能不能确定这是正规的翻译呢?


1
查看完整版本: 【求助】关帝庙/關帝廟